Fiches analytiques

Informations sur la décision

Contenu de la décision

CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION

Statut au Canada

Réfugiés au sens de la Convention

Kvelashvili c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration)

IMM-907-99

juge Rouleau

4-1-00

11 p.

Contrôle judiciaire de la décision portant que les demanderesses n'étaient pas des réfugiés au sens de la Convention--Les revendicatrices ont retenu les services d'un avocat au moyen d'un certificat d'aide juridique--L'audience a été fixée au 9 novembre 1998--Le 23 octobre 1998, l'assistant de l'avocat a écrit à la Commission pour l'informer que, sur ordre du médecin, l'avocat s'absenterait de son travail pour une période indéterminée et pour demander un ajournement--L'agente d'audience a refusé l'ajournement--Le 5 novembre, l'assistant a envoyé une autre lettre pour expliquer que l'avocat, toujours malade, ne représentait plus les revendicatrices et pour demander à nouveau un ajournement--Sa demande a été rejetée une fois encore--Les revendicatrices n'ont pas réussi à retenir les services d'un autre avocat à peine quatre jours avant l'audience--Les revendicatrices ne pouvaient sans doute pas, dans un délai aussi court, obtenir une autre autorisation de l'aide juridique pour embaucher un autre avocat--L'audience a eu lieu comme prévu, sans avocat--Le deuxième membre du tribunal n'a pas participé à l'audience, apparemment parce qu'il ne se sentait pas à l'aise de participer à une audience en anglais--La transcription laisse croire que, parce que l'avocat avait écrit au tribunal en français, l'agente des audiences s'attendait que l'affaire soit entendue en français--Le rapport préparé par un agent chargé de présenter des dossiers complets au tribunal révèle que, dès le 8 juin 1998, les revendicatrices avaient demandé que l'audience se déroule en anglais--Non seulement un des commissaires devant siéger à l'audience n'était pas en mesure d'entendre l'affaire parce qu'elle devait se dérouler en anglais, mais encore le tribunal n'avait même pas accès à un interprète capable de traduire de l'anglais au français--La commissaire qui a présidé l'audience n'a tenu aucun compte des instructions de l'agent de la Commission même, en ne s'assurant pas de former un tribunal compétent pour tenir l'audience en anglais--Le tribunal n'a pas veillé à ce que les revendicatrices reçoivent des conseils indépendants--La commissaire n'a pas informé les revendicatrices qu'elles pouvaient refuser que l'audition ait lieu parce qu'un seul commissaire du tribunal était prêt à l'entendre--Si on fait pression sur un demandeur pour qu'il donne son consentement, ou s'il ne comprend pas ce qu'il fait, il y a défaut de consentement valable: Virk c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration) (1992), 140 N.R. 290 (C.A.F.)--Demande accueillie--La procédure s'est déroulée de façon inéquitable en ne tenant aucun compte des principes de justice naturelle.

 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.