Judgments

Decision Information

Decision Content

A-969-88
Anna Esperanza Medel (Appellant) v.
Minister of Employment and Immigration (Respondent)
INDEXED AS: MEDEL v. CANADA (MINISTER OF EMPLOYMENT AND IMMIGRATION) (CA.)
Court of Appeal, Marceau, Stone and MacGuigan JJ.A.—Vancouver, April 2 and 6, 1990.
Immigration — Deportation — Whether appellant entered Canada by fraudulent or improper means — Husband with drawing sponsorship application without telling appellant — Immigration officers abroad told appellant to return visa because of "error" needing correction — Appellant, believing visa error free and unaware of husband's actions, used it to enter Canada — Not mentioning messages from Canadian Embassy — Appellant reasonably believed withholding noth ing relevant.
The appellant married a Canadian citizen while visiting Canada in 1984 and returned to Honduras so that her husband could make an application for her sponsorship. She received a visa from the Canadian Embassy in Guatemala City. Before she could use it, her husband, without informing the appellant of his actions, withdrew his application to sponsor her. He was living with another woman. Rather than telling her the truth, the Embassy, first by telegram, then by telephone, asked her, in Spanish, to return her visa because an "error" had to be corrected. Advised by people close to her that the visa con tained no error, she did not return it and used it to enter Canada. She made no mention of the telegram or the telephone conversation to the admitting officer at the port of entry. The appellant spoke Spanish only and the admitting officer did not speak Spanish.
An adjudicator held an inquiry and determined that the appellant had not entered Canada by fraudulent or improper means. The Immigration Appeal Board arrived at the contrary conclusion and issued a suspended deportation order. This was an appeal from that decision.
Held, the appeal should be allowed.
Immigration claimants owe a "positive duty of candour" as to all material facts which denote a change of circumstances since the issuance of the visa. The issue was what that duty of candour required in this case or, more precisely, whether what was not disclosed could reasonably and objectively be said to have been relevant.
The non-disclosure was that the appellant did not volunteer to the admitting officer the information that the Embassy in Guatemala had requested the return of her visa and her failure to produce the telegram. The appellant was subjectively una ware that she was holding anything back. Still unaware of her
husband's actions, she was under the impression that the Embassy was simply being excessively bureaucratic. Objective ly, one could conclude that she reasonably believed that she was withholding nothing relevant to her admission. This was quite different from cases where a claimant has concealed informa tion about criminal convictions or been told that his visa was no longer valid and that he should not attempt to enter Canada.
STATUTES AND REGULATIONS JUDICIALLY CONSIDERED
Immigration Act, 1976, S.C. 1976-77, c. 52, s. 27(1)(e). CASES JUDICIALLY CONSIDERED
DISTINGUISHED:
Minister of Manpower and Immigration v. Brooks, [1974] S.C.R. 850; 36 D.L.R. (3d) 522; Minister of
Employment and Immigration v. Gudino, [1982] 2 F.C. 40; (1981), 124 D.L.R. (3d) 748; 38 N.R. 361 (C.A.).
COUNSEL:
Simon R. Buck for appellant. Paul F. Partridge for respondent.
SOLICITORS:
Angly Wilson & Buck, Vancouver, for appellant.
Deputy Attorney General of Canada for respondent.
These are the reasons for judgment of the Court delivered orally in English by
MACGUIGAN J.A.: The appellant entered Canada in 1984 as a visitor and, while here, met and married a Canadian citizen. Shortly thereaf ter, the appellant returned to her native Honduras to permit her husband to make an application for sponsorship on her behalf, which he did on Janu- ary 25, 1985.
A visa was issued to the appellant by the Canadian Embassy in Guatemala City (which apparently handles immigration matters in the region) on September 9, 1985, but she delayed her departure to Canada because her mother was ill and facing surgery. However, she was instructed in the meantime to visit the Canadian Consulate in her own country. She did so in September, 1985, and was advised that her documents were in order.
However, on December 18, 1985, without informing the appellant of his actions, her husband withdrew the application to sponsor her, and accordingly, on December 20, 1985, a telegram in Spanish was sent to the appellant by the visa section of the Canadian Embassy in Guatemala. An official translation of the telegram is as follows (Appeal Book, I at page 55):
Please advise if you have received your visa for Canada. If you have, please send it back to this office (P.O. Box 400 Guatema- la City) because it has an error and if we do not correct it you will not be able to use it. It is urgent.
It will be noted that the Embassy did not tell the appellant the real reason for its request but instead misrepresented the reason as an implied clerical error, the correction of which would enable her to use the visa again, when in fact the exact opposite was true.
After receiving the telegram, the appellant took the visa to an uncle and a friend, both of whom were fluent in English, to have it checked for errors. They both advised her that it contained no errors on its face.
As far as appears from the record, the appellant did not reply to the telegram, and so on January 3, 1986, an immigration officer at the Canadian Embassy in Guatemala telephoned her. The unsworn statement of the immigration officer as to the conversation is as follows (Appeal Book, I at page 52):
I spoke to Mrs. Medel in Spanish, her native language, and in simple words explained that she would have to return her immigrant visa to us—immediately as she would not be able to use it as it was. She did not ask what was wrong with the visa; she merely indicated that she would send it by registered air mail the following day.
The appellant then again consulted her uncle and her friend, who again advised that there were no errors in the visa. She therefore did not return the visa to the Embassy, but used it to enter Canada through Calgary International Airport on January 21, 1986.
The immigration officer there was unable to contact her husband but reached her aunt, who agreed to meet her in Vancouver. He then admit ted her into Canada as a permanent resident
apparently without questions, as he spoke no Span- ish and she no English. Once in Canada she learned that her husband had withdrawn his spon sorship and was in fact living with another woman.
An inquiry was held to determine if the appel lant was a person described in paragraph 27(1)(e) of the Immigration Act, 1976 [S.C. 1976-77, c. 52] ("granted landing ... by reason of any fraudu lent or improper means"). An adjudicator deter mined on March 3, 1987, that she was not such a person. The respondent appealed the adjudicator's decision to the Immigration Appeal Board ("the Board") which held by a 2-1 majority that the appellant was a person described in paragraph 27(1)(e) and issued a suspended deportation order. The majority believed that its decision was deter mined by the decision of the Supreme Court of Canada in Minister of Manpower and Immigra tion v. Brooks, [1974] S.C.R. 850, whereas the dissenting Board member apparently relied on a concept of estoppel against the respondent based on his failure to disclose to the appellant the reason for the requested return of the visa.
It is common ground that immigration claim ants owe the "positive duty of candour" on all material facts which denote a change of circum stances since the issuance of the visa that was recognized in this Court in Minister of Employ ment and Immigration v. Gudino, [1982] 2 F.C. 40 (per Heald J.). The issue is as to what that duty of candour requires in circumstances such as those at bar.
In Brooks, the Supreme Court interpreted a statutory provision which was substantially identi cal with that in the present case except for the phrase there interpreted by the Court: "by reason of any false or misleading information". However, even if we assume, without deciding, that "improp- er" means should not be interpreted to mean "fraudulent" means, nevertheless, in my view the real issue in the case at bar is rather as to the relevance of the means, as reasonably and objec tively measured. The Court in Brooks gave no final answer on this question of materiality, but it
was very much within its contemplation, particu larly in relation to the very words under consider ation in the case at bar (per Laskin J. at pages 870-871):
In my opinion, if the materiality of matters on which no questions are asked is cognizable under s. 19(1)(e)(viii), it would be under the words "other fraudulent or improper means". They are broad enough to embrace non-disclosure of facts which would be material to admission or non-admission if known
Section 19(1)(e)(viii) ... does, however, stipulate that where false or misleading information is the basis of deportation proceedings against a previously landed immigrant, it be shown that it was by reason of any such information that he came into or remained in Canada. The phrase "by reason of' imports something beyond the mere giving of false or misleading infor mation; it connotes an inducing influence of the information, and hence I agree with the Immigration Appeal Board that it brings in materiality. It is on this basis that, in my opinion, the inadvertence or carelessness of an answer must be weighed as to its consequences; and it is in this connection, and not as importing any element of mens rea (as the Board stated) that the certification statement in the admission documents herein, namely, "my answers ... are true ... to the best of my knowledge" has significance for the purposes of s. 19(1)(e)(viii). [Underlining added.]
In the case at bar, the non-disclosure in question was the fact that the appellant did not volunteer to the admitting officer the information that the Embassy in Guatemala had requested the return of her visa, which, given her lack of English, might have been next to impossible—or that she did not produce for scrutiny the Embassy's telegram to her—though since that was in Spanish, it might not have triggered any further inquiry at the time.
Clearly, the appellant was subjectively unaware that she was holding anything back. She had no knowledge of her husband's withdrawal of spon sorship and her impression was that the Embassy was being excessively bureaucratic. Her uncle, her friend, and indeed the Canadian Consulate in Honduras had assured her that her visa was valid. She may well have thought that, if there were any minor irregularities in the visa, they could be cured as easily in Calgary as in Guatemala City.
It seems to me that the same factors, looked at objectively, lead to the conclusion that she reason ably believed that at the border she was withhold ing nothing relevant to her admission. That was, in fact, precisely what she had been told by the Embassy, viz., that a correction was necessary to enable her to use the visa, from which she would have reasonably deduced that there continued to be no problem respecting her admission.
This is quite different from the situation in Brooks where the immigration claimant concealed information about his conviction for bigamy and about criminal charges and deportation proceed ings against him in the Philippines. It also has nothing in common with Gudino where the claim ant had been telephoned by the Embassy in Mexico that, since his offer of employment in Canada had been withdrawn, his visa was no longer valid and he should not attempt to enter Canada. The appellant in the case at bar might well have been in Gudino's position if she had been told the truth by the Embassy. But what she was told puts her in an entirely different position.
I would therefore allow the appeal, set aside the decision of the Immigration Appeal Board, and return the matter to the Board for reconsideration on the basis that the appellant was not granted landing in Canada by reason of any fraudulent or improper means.
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.