Jugements

Informations sur la décision

Contenu de la décision

A-253-78
Barbara Ann Murray (Requérante) c.
Le ministre de l'Emploi et de l'Immigration (Intimé)
Cour d'appel, le juge en chef Jackett, le juge Heald et le juge suppléant MacKay—Toronto, le 15 septembre 1978.
Examen judiciaire Immigration Ordonnance d'expul- sion Compétence Arbitre n'a pas accordé d'ajournement après avoir rappelé à la requérante que le Ministre pouvait délivrer un permis L'arbitre avait-il compétence pour rendre une ordonnance d'expulsion? L'arbitre a-t-il commis une erreur de droit en décidant de rendre une ordon- nance d'expulsion plutôt que d'émettre un avis d'interdiction de séjour? Loi sur l'immigration de 1976, S.C. 1976-77, c. 52, art. 32(6), 37(1) Loi sur la Cour fédérale, S.R.C. 1970 (2e Supp.), c. 10, art. 28.
Pourvoi est formé, en vertu de l'article 28, contre une ordon- nance d'expulsion. La requérante, qui n'était ni citoyenne cana- dienne ni résidente permanente, était entrée au Canada comme visiteuse et y était restée après avoir été déchue de cette qualité. L'unique moyen pour soutenir que l'arbitre n'avait compétence ni pour rendre une ordonnance ni pour émettre un avis d'inter- diction de séjour est le suivant: l'arbitre, après avoir rappelé à la requérante l'article 37(1) de la Loi sur l'immigration de 1976, en vertu duquel le Ministre peut délivrer un permis, aurait prononcer l'ajournement de l'enquête pour permettre à la requérante de demander un tel permis. Il reste à savoir si l'arbitre, en décidant de rendre une ordonnance d'expulsion plutôt que d'émettre un avis d'interdiction de séjour, a commis une erreur de droit dans l'application de l'article 32(6) de la Loi de 1976.
Arrêt: la demande est rejetée. Il ressort de l'arrêt Louhisdon que le précédent Ramawad ne s'applique pas à un cas comme celui-ci. Bien que cette décision ait été rendue en vertu de l'ancienne Loi, il n'existe aucune différence entre cette loi et la Loi de 1976 en ce qui concerne la disposition applicable au jugement de la demande en instance. Pour une bonne adminis tration de la justice et de préférence à l'application du principe de stare decisis, devant un arrêt aussi récent et aussi pertinent rendu par cette cour, il faut s'y conformer. Le refus d'émettre un avis d'interdiction de séjour était largement, sinon entière- ment, fondé sur le fait que l'arbitre n'était pas convaincu que la requérante allait quitter le Canada. Il s'agit d'une condition préalable de l'émission d'un avis d'interdiction de séjour prévu à l'article 32(6)b) et il n'y a pas lieu d'appliquer la condition visée à l'article 32(6), savoir: eu égard aux circonstances de l'espèce.
Arrêt suivi: Louhisdon c. Emploi et Immigration Canada [1978] 2 C.F. 589. Distinction faite avec l'arrêt: Ramawad c. Le ministre de la Main-d'oeuvre et de l'Immigration [1978] 2 R.C.S. 375.
DEMANDE d'examen judiciaire.
AVOCATS:
C. Roach pour la requérante. B. Segal pour l'intimé.
PROCUREURS:
Charles Roach, Toronto, pour la requérante. Le sous-procureur général du Canada pour l'intimé.
Ce qui suit est la version française des motifs du jugement prononcés à l'audience par
LE JUGE EN CHEF JACKETT: Pourvoi est formé, en vertu de l'article 28, contre une ordonnance d'expulsion. La requérante, qui n'était ni citoyenne canadienne ni résidente permanente, était entrée au Canada comme visiteuse et y était restée après avoir été déchue de cette qualité.
L'unique moyen invoqué en l'espèce pour soute- nir que l'arbitre n'avait compétence ni pour rendre une ordonnance ni pour émettre un avis d'interdic- tion de séjour est le suivant: l'arbitre, après avoir rappelé à la requérante l'article 37(1) de la Loi sur l'immigration de 1976, S.C. 1976-77, c. 52, en vertu duquel le Ministre peut délivrer un permis, aurait prononcer l'ajournement de l'enquête pour permettre à la requérante de demander un tel permis.' Cette thèse s'appuie sur l'arrêt Ramawad c. Le ministre de la Main-d'oeuvre et de l'Immi- gration [1978] 2 R.C.S. 375 de la Cour suprême du Canada.
A mon avis, il ressort de l'arrêt Louhisdon [1978] 2 C.F. 589 de la Cour fédérale que le précédent Ramawad ne s'applique pas à un cas comme celui-ci. Dans cette dernière affaire, il y avait effectivement une requête d'ajournement de l'enquête pour permettre à l'intéressé de demander un permis du Ministre. Cette cause était régie par l'ancienne Loi certes, mais je ne vois aucune diffé- rence entre cette loi et la Loi de 1976 en ce qui concerne la disposition applicable au jugement de la demande en instance. Il se peut que les juges de notre Division eussent conclu différemment s'ils avaient à juger l'affaire citée, mais devant un arrêt
Le mémoire présenté par la requérante mentionne un moyen subsidiaire selon lequel l'arbitre aurait exercé le pouvoir discrétionnaire du Ministre concernant un tel permis. Toute- fois, ce moyen n'a pas été invoqué à l'audience et rien dans le dossier ne semble justifier un tel argument.
aussi récent et aussi précis de la Cour, j'estime qu'il faut s'y conformer, non pas en raison du principe de stare decisis que la Cour, à mon avis, n'est pas tenue d'appliquer d'une manière rigide, mais bien par souci d'une bonne administration de la justice. Bien entendu, la Cour pourrait écarter les conclusions d'une de ses récentes décisions si la décision ne portait pas sur le même point litigieux ou encore si la Cour était convaincue que cette décision était fondée sur une erreur patente de raisonnement.
Je tiens à ajouter toutefois que, même en l'ab- sence de l'arrêt Louhisdon, je ne pense pas que le précédent Ramawad puisse s'appliquer en l'espèce car il y avait, dans cette affaire, une demande pendante au moment de l'enquête, et la Cour suprême a conclu que cette demande ne pouvait faire l'objet d'une décision sans être instruite au préalable par le Ministre; et l'enquêteur spécial, au lieu de transmettre la demande au Ministre, s'était arrogé les pouvoirs de décision de celui-ci en la matière. Par contre, il n'y a eu, en l'espèce, ni demande de permis adressée au Ministre ni, à ma connaissance, usurpation de la part de l'arbitre des pouvoirs de décision de celui-ci en la matière. Je ne trouve rien dans la décision de la Cour suprême du Canada qui pose pour règle que le fonctionnaire présidant une enquête sur l'admission d'une per- sonne au Canada ou sur l'expulsion d'une personne hors du Canada est tenu de suspendre cette enquête pour permettre à cette personne de demander un permis du Ministre au cas elle ne l'aurait pas encore demandé. A mon avis, l'établis- sement d'une telle règle bouleverserait et modifie- rait si fondamentalement la procédure en la matière que je ne tiens pas du tout à y conclure par déduction en l'absence d'une disposition légale expresse ou d'une jurisprudence précise que je suis tenu de respecter.
Il reste à savoir si l'arbitre, en décidant de rendre une ordonnance d'expulsion plutôt que d'émettre un avis d'interdiction de séjour, a commis une erreur de droit dans l'application de l'article 32(6) de la Loi de 1976, erreur qui, selon le mémoire de la requérante, ressort de la déclara- tion suivante de l'arbitre:
[TRADUCTION] Mademoiselle Murray, j'ai très soigneusement considéré les témoignages et les plaidoiries sur le genre d'ordon-
nance ou d'avis qui s'impose. J'ai également considéré le fait que vous avez un enfant au Canada. Toutefois, un arbitre ne peut pas tenir compte, en prenant ce genre de décision, des considérations d'ordre humanitaire ou inspirées par la compassion.
L'article 32(6) prévoit ce qui suit: -
32. ...
(6) L'arbitre, après avoir conclu que la personne faisant l'objet d'une enquête est visée par le paragraphe 27(2), doit, sous réserve des paragraphes 45(1) et 47(3), en prononcer l'expulsion; cependant, dans le cas d'une personne non visée aux alinéas 19(1)c), d), e), f) ou g) ou 27(2)c), h) ou i), l'arbitre doit émettre un avis d'interdiction de séjour fixant à ladite personne un délai pour quitter le Canada, s'il est convaincu
a) qu'une ordonnance d'expulsion ne devrait pas être rendue eu égard aux circonstances de l'espèce; et
b) que ladite personne quittera le Canada dans le délai imparti.
A cet égard, le passage invoqué, pris dans son contexte, se rapporte à la question de savoir si l'arbitre avait ou non le pouvoir de tempérer les mesures visant à garantir le départ de la requé- rante hors de ce pays. C'est ce qui ressort du passage un peu plus long d'où a été tiré l'extrait
invoqué:
[TRADUCTION] Mademoiselle Murray, j'ai très soigneusement considéré les témoignages et les plaidoiries sur le genre d'ordon- nance ou d'avis qui s'impose. J'ai également considéré le fait que vous avez un enfant au Canada. Toutefois, un arbitre ne peut pas tenir compte, en prenant ce genre de décision, des considérations d'ordre humanitaire ou inspirées par la compas sion. La délivrance d'un permis relève des prérogatives du Ministre. Il est manifeste qu'il ne vous a pas accordé un permis. En conséquence, je conclus que vous avez enfreint la Loi sur l'immigration et je n'ai pas le pouvoir de vous autoriser à demeurer au Canada.
Voici ce qui fait suite à ce passage:
[TRADUCTION] En prenant cette décision, il me faut tenir compte de deux facteurs importants. D'abord, je dois considérer les circonstances de l'espèce. Ensuite, je dois être convaincu que vous êtes en mesure de quitter volontairement le Canada dans le délai imparti. Il appert des circonstances de l'espèce qu'au moment vous décidiez de prendre un emploi au Canada, vous saviez que votre acte constituait une violation de la loi. Vous dites que vous n'aviez pas le choix dans la situation qui était la vôtre à l'époque. Et cela m'amène à croire que vous étiez consciente de l'irrégularité de votre acte. D'ailleurs, étant donné que vous aviez demandé un visa d'immigrant il y a huit ans et que de ce fait, vous n'étiez pas dans l'ignorance complète de la loi, vous deviez connaître les formalités et vous étiez en mesure de vous renseigner à ce sujet, surtout auprès de proches
parents au Canada. A part cela, vous me paraissez un témoin digne de foi. Cependant, en ce qui concerne la partie de votre déclaration affirmant que vous êtes disposée à quitter volontai- rement le Canada, vous avez antérieurement déclaré que vous n'aviez aucun parent chez qui aller ni aucun emploi qui vous attendait; étant donné ces circonstances, je ne crois pas que vous soyez disposée à retourner volontairement à la Jamaïque. Par ailleurs, vous avez déposé que vous n'aviez pas d'argent et rien n'indique qu'il y ait quelqu'un pour vous en donner afin de vous permettre de quitter volontairement le Canada. Je dois vous signaler également que je suis au courant des circons- tances dont vous avez fait état et que je comprends qu'elles sont dues aux conditions économiques en Jamaïque. Mais les condi tions régnant dans votre pays d'origine ne sauraient inspirer la politique d'immigration du Canada. D'où que vous veniez, vous devez vous conformer à la loi canadienne sur l'immigration. Vous avez enfreint cette loi, par conséquent, vous devez être expulsée du Canada. Je n'émettrai pas un avis d'interdiction de séjour.
A la lecture de ce dernier passage, il m'appert que le refus d'émettre un avis d'interdiction de séjour était largement, sinon entièrement, fondé sur le fait que l'arbitre n'était pas convaincu que la requérante allait quitter le Canada. Il s'agit d'une condition préalable de l'émission d'un avis d'interdiction de séjour prévu à l'article 32(6)b) et il n'y a pas lieu d'appliquer la condition visée à l'article 32(6)a), à savoir: «eu égard aux circons- tances de l'espèce».
A mon avis, ce pourvoi fondé sur l'article 28 doit
être rejeté.
* * *
LE JUGE HEALD y a souscrit.
* * *
LE JUGE SUPPLÉANT MACKAY y a souscrit.
 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.